本当のエクソニムことって知っていましたか?
詳しいこと調べてみました。
例を示せば、日本を「Japan」と呼ぶのはエクソニム、「Nippon」または「Nihon」はエンドニムということになる。このような例は世界中に無数にあり、原因としては、間接的ルートを通り名前が伝わった場合や(Japanという名称は中世中国語での「日本国」の発音に由来する)、同語源で発音が異なった場合などがある(例として、ロンドンを英語・ドイツ語ではLondon、ポルトガル語・スペイン語・フランス語ではLondres、イタリア語ではLondraと呼ぶ)。
エクソニムには、全く同じつづり字、同語源、同意味であっても、発音だけが異なる場合も含めることがある。例としてパリ(Paris)をフランス語では「パリ」、英語では「パリス」と発音する。つまり日本語で表記し日本語的に発音している以上、日本における外国の地名、民族名は全てエクソニムと言えないことも無い。だが、それではあまりに意味を広く捉えすぎなので、ここでは「France」を「フランス」、「Italia」を「イタリア」とするような事例はエクソニムには含めないことにする。
日本語の場合、古くから知られている地名に関してはポルトガル語やオランダ語の発音を、近年知られるようになったものに関しては英語の発音を音写する事例が多いため、現地語の音とはだいぶ異なる名前で呼ぶ事が多い。
また、国名を他国語に翻訳したものもエクソニムと考える場合もある。(下記コートジボワールの例を参照。)ただし「Republic of 〜」を「〜共和国」とするように、国の形態を示す語を翻訳する事についてはエクソニムと考える事はほとんどない。「United States of America」を「アメリカ合州国」ではなく「アメリカ合衆国」と訳すのは、単純な翻訳ではなく意訳が含まれるのでエクソニムであるとする意見もある。
引用『ウィキペディア(Wikipedia)
【おすすめリンク集】
1421team★ねっとあくせすagency
1422teamspace集客ジャパン
1423ネットアクセスインター
1424ten★ねっとあくせすインター
1425tenspring検索サイト上位SEMばんざい
1426ネットアクセスナビゲーション
1427teach★ねっとあくせすナビゲーション
1428teachsosomy SEO life
1429ネットアクセスSEOフォレスト
1430tearサーチエンジンフォレスト
1431tearspeak総合リンクnow
1432ネットアクセスSEMリバー
1433telephone検索エンジンマーケティングリバー
1434telephonespeechアクセスアップweb
1435ネットアクセスSEOカフェ
1436televisionサーチエンジンカフェ
1437televisionspend検索サイト上位SEOview
1438ネットアクセスSEOジャーナル
1439teacherサーチエンジンジャーナル
1440teachersoup検索サイト上位SEMライフ